#1 జయదేవుని అష్టపదులు: "ప్రళయ పయోధి జలే /జయ జగదీశ హరే" (లిరిక్స్ & తెలుగు అనువాదం)

Jayadeva Ashtapadi Dashavatara Stotram Pralaya Payodhi Jale Telugu Lyrics and Transliteration image with Lord Krishna and Radha.





జయదేవుని అష్టపదులలో మొదటి
కీర్తన: ప్రళయ పయోధి జలే/జయ జగదీశ హరే
దశావతార స్తోత్రం 
రాగం: పూర్వి కళ్యాణి
తాళం: త్రిపుట
రచయిత: జయదేవ
భాష: సంస్కృతం


ఈ కీర్తనను ఇక్కడ వినండి 







జయదేవుని అష్టపదులలో మొదటి  కీర్తన

ప్రళయ పయోధి జలే/జయ జగదీశ హరే సాహిత్యం





ధ్యాన శ్లోకాలు 
యద్గోపీ వదనేందు మండన మభూత్ కస్తూరికా పత్రకమ్ 
యేన్ లక్ష్మీ కుచ శాత కుంభ కలశే వ్యాకోశమ్ ఇందీవరమ్ 
యేన్ నిర్మాణ విధాన సాధన విధౌ సిద్ధాంజనమ్ యోగినామ్
తన్నః శ్యామలమ్ ఆవిరస్తు హృదయే కృష్ణాభిధానమ్ మహః ||1||

రాధా మనోరమ రమావర రాసలీలా
గానామృతైక పణితమ్ కవిరాజ రాజమ్
శ్రీ మాధవార్చన విధౌ అనురాగ సద్మ 
పద్మావతీ ప్రియతమమ్ ప్రణతోస్మి నిత్యమ్ ||2||

శ్రీ గోపాల విలాసినీ వలయిత దత్తాతి ముక్తా కృతిః
శ్రీ రాధాపతి పాద పద్మ భజనానందాబ్ధి మగ్నోనిశమ్ 
లోకే సత్కవిరాజ రాజ ఇతి యః ఖ్యాతోదయమ్ భోనిధిః
తమ్ వందే జయదేవ సద్గురు మహమ్ పద్మావతీ వల్లభమ్ ||3||


ఈ శ్లోకాలు పైన ఇచ్చిన link లో లేవు. కానీ ప్రాచీన కీర్తనలో ఉన్నాయి   


ధ్యాన శ్లోకాలు (అసలువి)
మేఘైర్ మేదురమ్ అమ్బరమ్ వనభువః శ్యామాస్ తమాలద్రుమైర్
నక్తమ్ భీరురయమ్ త్వమేవ తదిమమ్ రాధే గృహమ్ ప్రాపయ |
ఇత్థమ్ నంద నిదేశతః చలితయోః ప్రత్యధ్వ కుంజద్రుమమ్
రాధా మాధవయోర్ జయంతి యమునాకూలే రహః కేలయః ||1||

వాగ్దేవతా చరిత చిత్రిత చిత్త సద్మా
పద్మావతీ చరణ చారణ చక్రవర్తీ |
శ్రీ వాసుదేవ రతి కేలి కథా సమేతమ్
ఏతమ్ కరోతి జయదేవ కవిః ప్రబంధమ్ ||2||

యది హరిస్మరణే సరసమ్ మనః
యది విలాస కలాసు కుతూహలమ్ |
మధుర కోమల కాంత పదాలీం
శృణు తదా జయదేవ సరస్వతీమ్ ||3||

వాచః పల్లవయత్యుమాపతిధరః సందర్భశుద్ధిం గిరాం
జానీతే జయదేవ ఏవ శరణః శ్లాఘ్యో దురూహద్రుతేః |
శృంగారోత్తర సత్ప్రమేయ రచనైరాచార్య గోవర్ధన
స్పర్థీ కోఽపి న విశ్రుతః శ్రుతిధరో ధోయీ కవిక్ష్మాపతిః ||4||

ప్రలయ పయోధి జలే గోపాల కృష్ణ, ధృతవానసి వేదం
విహిత విహిత్ర చరిత్రమ్ అఖేదం|
కేశవ ధృత మీన శరీర
జయ జగదీశ హరే ||ధ్రువపదమ్||
 
క్షితిరతి విపులతరే గోపాల కృష్ణ తవ తిష్ఠతి పృష్ఠే
ధరణి ధరణ కిణ చక్ర గరిష్ఠే |
కేశవ ధృత కచ్ఛప రూప
జయ జగదీశ హరే||
 
వసతి దశనశిఖరే గోపాల కృష్ణ ధరణీ తవ లగ్నా
శశిని కళంక కలేవ నిమగ్నా |
కేశవ ధృత శూకర రూప 
జయ జగదీశ హరే||
 
తవ కరకమలవరే నఖమ్ అద్భుత శృంగమ్
దళిత హిరణ్యకశిపు తను భృంగమ్ |
కేశవ ధృత నరహరి రూప
జయ జగదీశ హరే||
 
ఛలయసి విక్రమణే బలిమ్ అద్భుత వామన
పద నఖ నీర జనిత జన పావన |
కేశవ ధృత వామన రూప
జయ జగదీశ హరే||
 
క్షత్రియ రుధిరమయే జగద్ అపగత పాపమ్
స్నపయసి పయసి శమిత భవ తాపమ్ |
కేశవ ధృత భృగుపతి రూప 
జయ జగదీశ హరే||
 

వితరసి దిక్షు రణే దిక్పతి కమనీయమ్
దశముఖ మౌలి బలిమ్ రమణీయమ్ |
కేశవ ధృత రఘుపతి రూప 
జయ జగదీశ హరే||
 
వహసి వపుషి విశదే వసనమ్ జలదాభమ్
హలహతి భీతి మిలిత యమునాభమ్ |
కేశవ ధృత హలధర రూప
జయ జగదీశ హరే||
 
నిందసి యజ్ఞవిధేరహహ శ్రుతిజాతమ్
సదయ హృదయ దర్శిత పశుఘాతమ్ |
కేశవ ధృత బుద్ధ శరీర
జయ జగదీశ హరే||
 
మ్లేచ్ఛ నివహ నిధనే కలయసి కరవాలమ్
ధూమకేతుమ్ ఇవ కిమపి కరాలమ్ |
కేశవ ధృత కల్కి శరీర                                                                                                       
జయ జగదీశ హరే||
 

శ్రీ జయదేవ
కవేరిదమ్ ఉదితమ్ ఉదారమ్
శృణు సుఖదమ్ శుభదమ్ భవసారమ్ |
కేశవ ధృత దశవిధ రూప
జయ జగదీశ హరే||




జయదేవుని అష్టపదులలో మొదటి కీర్తన

ప్రళయ పయోధి జలే/జయ జగదీశ హరే తెలుగు అనువాదం






ధ్యాన శ్లోకాలు (అసలువి)
మేఘైర్ మేదురమ్ అమ్బరమ్ వనభువః శ్యామాస్ తమాలద్రుమైర్
నక్తమ్ భీరురయమ్ త్వమేవ తదిమమ్ రాధే గృహమ్ ప్రాపయ |
ఇత్థమ్ నంద నిదేశతః చలితయోః ప్రత్యధ్వ కుంజద్రుమమ్
రాధా మాధవయోర్ జయంతి యమునాకూలే రహః కేలయః ||1||
తెలుగు అనువాదం
ఆకాశం మేఘావృతమై నిబిడంగా ఉంది; తమాల వృక్షాలతో
అడవి ప్రాంతమంతా చీకటిమయమైంది; ఈ రాత్రి వేళ కృష్ణుడికి భయం కలుగుతోంది;
ఓ రాధా! నువ్వే ఇతనిని ఇంటికి తీసుకువెళ్ళు; ఇది నందుడి ఆజ్ఞ.
కానీ, రాధా మాధవులు యమునా తీరంలోని చెట్ల పొదల వైపు మళ్ళారు,
అక్కడ వారి రహస్య ప్రణయ లీలా విహారం సాగుతోంది.

వాగ్దేవతా చరిత చిత్రిత చిత్త సద్మా
పద్మావతీ చరణ చారణ చక్రవర్తీ |
శ్రీ వాసుదేవ రతి కేలి కథా సమేతమ్
ఏతమ్ కరోతి జయదేవ కవిః ప్రబంధమ్ ||2||
తెలుగు అనువాదం
మహాకవి శ్రీ జయదేవుని హృదయం ఒక సుందరమైన భవనం వంటిది.
పద్మావతి చరణ చెంత నిలిచే వాగ్దేవి (సరస్వతీ దేవి) చేత అలంకరించబడిన
ఆ హృదయం నుండి, శ్రీమహాలక్ష్మి మరియు వాసుదేవుల దివ్య లీలలతో కూడిన
ఈ మహత్తర కావ్యం ఉద్భవించింది. జయదేవ అనే నామంలో
జయ' అంటే 'అత్యున్నతమైన శ్రేష్ఠత'; 'దేవ' అంటే 'ప్రకాశింపజేసేవాడు' అని అర్థం.
తన భక్తి ద్వారా శ్రీకృష్ణుని దివ్య లీలల యొక్క పరమోత్కృష్టతను లోకానికి
ప్రకాశింపజేసిన వారే శ్రీ జయదేవులు.

యది హరిస్మరణే సరసమ్ మనః
యది విలాస కలాసు కుతూహలమ్ |
మధుర కోమల కాంత పదాలీం
శృణు తదా జయదేవ సరస్వతీమ్ ||3||
తెలుగు అనువాదం
ఓ ప్రియమైన శ్రోతలారా! శ్రీహరి దివ్య లీలలను వినేటప్పుడు
మీ మనస్సు నిరంతరం నూతనంగా ఉండే ప్రేమానురాగాలతో నిండిపోతుంటే,
మరియు ఆయన అద్భుతమైన కళా నైపుణ్యాన్ని తెలుసుకోవాలనే కుతూహలం
మీలో ఉంటే... జయదేవ కవి రచించిన ఈ మధురమైన, కోమలమైన మరియు
అత్యంత ప్రియమైన గీత మాలికను ఆలకించి, పరమానందంలో మునిగిపోండి.

వాచః పల్లవయత్యుమాపతిధరః సందర్భశుద్ధిం గిరాం
జానీతే జయదేవ ఏవ శరణః శ్లాఘ్యో దురూహద్రుతేః |
శృంగారోత్తర సత్ప్రమేయ రచనైరాచార్య గోవర్ధన
స్పర్థీ కోఽపి న విశ్రుతః శ్రుతిధరో ధోయీ కవిక్ష్మాపతిః ||4||
తెలుగు అనువాదం
ప్రసిద్ధ కవి ఉమాపతిధరుని శైలి అనుప్రాసలు మరియు ఇతర శబ్దాలంకారాలతో
శోభిస్తుంది. శరణుడనే కవి తన నిగూఢమైన (అర్థం చేసుకోవడానికి కష్టమైన)
పద్యాలకు ప్రశంసలు పొందాడు. లౌకిక శృంగార రసాన్ని గోవర్ధనాచార్యుడి
అంత నైపుణ్యంతో వ్యక్తీకరించే కవి గురించి ఎవరూ విని ఉండరు.
కవిరాజ ధోయీ ఏదైనా సరే ఒక్కసారి వింటే చాలు తిరిగి చెప్పగల ఏకసంతాగ్రాహి.
ఇంతటి మహామహులైన కవులే అన్ని రంగాల్లోనూ ప్రావీణ్యం సంపాదించలేనప్పుడు,
ఇక నా (జయదేవుని) కవిత్వం అన్ని గుణాలతో ఎలా నిండి ఉంటుంది?

ప్రలయ పయోధి జలే
గోపాల కృష్ణ, ధృతవానసి వేదం
విహిత విహిత్ర చరిత్రమ్ అఖేదం|
కేశవ ధృత మీన శరీర 
జయ జగదీశ హరే||ధ్రువపదమ్||
తెలుగు అనువాదం
ఓ ప్రభూ! మత్స్య రూపమును ధరించిన వాడా! ప్రళయ కాలపు మహా జలరాశిలో,
వేదాలనే దివ్య జ్ఞానాన్ని ఒక పడవ వలె ఏమాత్రం శ్రమ లేకుండా
అవలీలగా కాపాడావు. లోక రక్షకుడవైన ఓ హరీ! నీకు జయము కలుగుగాక!
జగదీశా నీకు విజయము!

క్షితిరతి విపులతరే గోపాల కృష్ణ తవ తిష్ఠతి పృష్ఠే
ధరణి ధరణ కిణ చక్ర గరిష్ఠే |
కేశవ ధృత కచ్ఛప రూప
జయ జగదీశ హరే ||
తెలుగు అనువాదం
ఓ ప్రభూ! కూర్మ (తాబేలు) రూపమును ధరించిన వాడా!
భూభారాన్ని మోయడం వల్ల కాయకాచిన నీ విశాలమైన వీపు భాగంపై
ఈ లోకమంతా భద్రంగా నిలిచి ఉంది. లోక రక్షకుడవైన ఓ హరీ!
నీకు జయము కలుగుగాక! జగదీశా నీకు విజయము! 

వసతి దశన శిఖరే గోపాల కృష్ణ ధరణీ తవ లగ్నా
శశిని కళంక కలేవ నిమగ్నా |
కేశవ ధృత శూకర రూప
జయ జగదీశ హరే ||
తెలుగు అనువాదం
ఓ ప్రభూ! వరాహ రూపమును ధరించిన వాడా! చంద్రునిపై ఉండే మచ్చ వలె,
ఈ భూమండలమంతా నీ కోర చివరన ఎంతో ప్రశాంతంగా నిలిచి ఉంది.
లోక రక్షకుడవైన ఓ హరీ! నీకు జయము కలుగుగాక! జగదీశా నీకు విజయము!

తవ కర కమల వరే నఖమ్ అద్భుత శృంగమ్
దళిత హిరణ్యకశిపు తను భృంగమ్ |
కేశవ ధృత నరహరి రూప
జయ జగదీశ హరే ||
తెలుగు అనువాదం
ఓ ప్రభూ! నరసింహ రూపమును ధరించిన వాడా! పద్మం వంటి
అందమైన నీ చేతికి ఉన్న ఆశ్చర్యకరమైన పదునైన గోళ్ళతో,
అత్యంత శక్తివంతుడైన హిరణ్యకశిపుడు అనే రాక్షసుడిని ఒక చిన్న
పురుగును చీల్చినట్లుగా చీల్చివేశావు. లోక రక్షకుడవైన ఓ హరీ!
నీకు జయము కలుగుగాక! జగదీశా నీకు విజయము!

ఛలయసి విక్రమణే బలిమ్ అద్భుత వామన
పద నఖ నీర జనిత జన పావన |
కేశవ ధృత వామన రూప
జయ జగదీశ హరే ||
తెలుగు అనువాదం
ఓ ప్రభూ! వామన రూపమును ధరించిన వాడా! నీ పాదాలను ఉంచడం
ద్వారా అత్యంత శక్తివంతుడైన బలి చక్రవర్తిని జయించావు.
లోకాన్ని పవిత్రం చేసే గంగానది నీ పాద గోళ్ళ నుండి ఉద్భవించింది.
లోక రక్షకుడవైన ఓ హరీ! నీకు జయము కలుగుగాక! జగదీశా నీకు విజయము!

క్షత్రియ రుధిరమయే జగద్ అపగత పాపమ్
స్నపయసి పయసి శమిత భవ తాపమ్ |
కేశవ ధృత భృగుపతి రూప
జయ జగదీశ హరే ||
తెలుగు అనువాదం
ఓ ప్రభూ! భృగు వంశీయుడవైన పరశురామ రూపమును ధరించిన వాడా!
క్రూరంగా పాలించే రాజుల రక్తంతో ఈ లోకానికి స్నానము చేయించి,
వారి పాపాల నుండి భూమిని విముక్తం చేశావు.
తద్వారా ఈ సంసారంలోని దుఃఖాన్ని నశింపజేశావు.
లోక రక్షకుడవైన ఓ హరీ! నీకు జయము కలుగుగాక! జగదీశా నీకు విజయము! 

వితరసి దిక్షు రణే దిక్పతి కమనీయమ్
దశముఖ మౌలి బలిమ్ రమణీయమ్ |
కేశవ ధృత రఘుపతి రూప
జయ జగదీశ హరే ||
తెలుగు అనువాదం
ఓ ప్రభూ! శ్రీరామ రూపమును ధరించిన వాడా! యుద్ధ రంగంలో
రాక్షసుడైన రావణుని పది తలలను ఛేదించి, వాటిని దిక్పాలకులకు
ఒక సుందరమైన కానుకగా సమర్పించావు. లోక రక్షకుడవైన ఓ హరీ!
నీకు జయము కలుగుగాక! జగదీశా నీకు విజయము!

వహసి వపుషి విశదే వసనమ్ జలదాభమ్
హలహతి భీతి మిలిత యమునాభమ్ |
కేశవ ధృత హలధర రూప
జయ జగదీశ హరే ||
తెలుగు అనువాదం
ఓ ప్రభూ! హలాన్ని (నాగలిని) ధరించిన బలరామ రూపమును ధరించిన వాడా!
నీ నాగలితో ఎక్కడ లాగబడతానో అన్న భయంతో నల్లబడిన యమునా నది
రంగులో, అంటే మేఘం వంటి నీలి రంగులో ఉన్న వస్త్రాన్ని నీ నిర్మలమైన
శరీరంపై ధరించావు. లోక రక్షకుడవైన ఓ హరీ! నీకు జయము కలుగుగాక!
జగదీశా నీకు విజయము! 

నిందసి యజ్ఞవిధేరహహ శ్రుతిజాతమ్
సదయ హృదయ దర్శిత పశుఘాతమ్ |
కేశవ ధృత బుద్ధ శరీర
జయ జగదీశ హరే ||
తెలుగు అనువాదం
ఓ ప్రభూ! జ్ఞానివైన బుద్ధ రూపమును ధరించిన వాడా!
నీ హృదయంలోని అపారమైన కరుణతో, యజ్ఞయాగాదులలో
జంతువులను వధించడాన్ని విధించే కర్మకాండలను ఖండించావు.
లోక రక్షకుడవైన ఓ హరీ! నీకు జయము కలుగుగాక! జగదీశా నీకు విజయము!

మ్లేచ్ఛ నివహ నిధనే కలయసి కరవాలమ్
ధూమకేతుమ్ ఇవ కిమపి కరాలమ్ |
కేశవ ధృత కల్కి శరీర
జయ జగదీశ హరే ||
తెలుగు అనువాదం
ఓ ప్రభూ! కల్కి రూపమును ధరించిన వాడా! దుష్టులను సంహరించడం
కోసం నువ్వు నీ చేతిలో తోకచుక్కలా మెరిసే ఖడ్గాన్ని ధరించావు;
అది దుర్మార్గులకు వినాశనాన్ని కలిగిస్తుంది. లోక రక్షకుడవైన ఓ హరీ!
నీకు జయము కలుగుగాక! జగదీశా నీకు విజయము!

శ్రీ జయదేవ
 కవేరిదమ్ ఉదితమ్ ఉదారమ్
శృణు సుఖదమ్ శుభదమ్ భవసారమ్ |
కేశవ ధృత దశవిధ రూప
జయ జగదీశ హరే ||
తెలుగు అనువాదం
పది రూపాలను ధరించిన ఓ ప్రభూ!  జయదేవుడు రచించిన ఈ గీతాన్ని ఆలకించు.
ఇది శుభాలను, ఆనందాన్ని ప్రసాదిస్తుంది; ఇది జీవితానికి సారాంశం వంటిది.
లోక రక్షకుడవైన ఓ హరీ! నీకు జయము కలుగుగాక! జగదీశా నీకు విజయము!







0 Comments

Post a Comment

Post a Comment (0)

Previous Post Next Post